Познакомьтесь иван андреевич хлестаков

Calaméo - 10 клас. Література (Ісаєва) -

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

Познакомьтесь – Иван Александрович Хлестаков, молодой человек, мелкий служащий в одной из петербургских канцелярий. Проигравшись в карты, он. Ива́н Алекса́ндрович Хлестако́в — персонаж комедии «Ревизор» Н.В. Гоголя. Один из самых известных и сложных образов русской литературы. познакомьтесь иван андреевич хлестаков сочинение. Трусость городничего и боязнь возмездия превращают Хлестакова в ревизора.

И он тоже старается быть вежливым и всем угодить. Гоголь об Иване Александровиче: Хлестаков живёт по законам великосветского общества, потому что никакого другого никогда не. Он не на шутку пугается, когда дело принимает другой оборот, к нему приходят жители города жаловаться на серьёзные нарушения, а всученные ему деньги оказываются взятками.

Впрочем, он так уверен в лёгкости жизни, что его испуга не хватает надолго. И вся глупость и пошлость такой благонравности сразу становится видна. Постепенно образ Хлестакова воспринимался всё более углубленно, обретал символическое значение. Белинский называл главным действующим лицом пьесы в противовес самому автору не Хлестакова, а Городничего.

Ревизор, как потусторонняя фигура, приходит за душой городничего, воздавая за грехи. Он весь в неверном полёте. Недаром появляется он внезапно и так же внезапно исчезает. Не человек, а тень, мираж, мыльный пузырь.

Он лишен всякого ядра; он тот, кого из него хотят сделать. Трусость городничего и боязнь возмездия превращают Хлестакова в ревизора.

Хотят, чтобы он беспросветно лгал, он лжет беспросветно и вдохновенно. Анна Андреевна и её дочь делают его ловеласом, женихом. Осип увозит его из города. Он во всём подчиняется [3]. Гоголь был расстроен такой трактовкой пьесы и образов действующих лиц. Сразу после премьеры в Петербурге Гоголь записал в своём дневнике: Гоголь столь тяжело воспринял непонимание пьесы петербургскими актёрами, что на московскую премьеру отказался приехать. Перед московской премьерой он писал Щепкину: Во-первых, вы должны непременно, из дружбы ко мне, взять на себя всё дело постановки её.

Каким вы представляете лирического героя сонета 66? Проанализируйте художественные особенности сонета Вордсворта о сонетах Шекспира. Подготовьте выразительное чтение наизусть сонетов. В чём новизна и оригинальность сонетов Шекспира?

Познакомьтесь, Иван Александрович Хлестаков (по комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»)

Они были осуществлены графом Иваном Мамуней. Уже в г. Свои работы представили В. Щепкина-Куперник и многие. Следующим значительным шагом в освоении лири- 33 ческого наследия Шекспира стало издание в г. В дальнейшем шекспировские сонеты переводили Н. Ярким явлением в русской переводной литературе стал сборник сонетов в интерпретации С.

Я перевёл Шекспировы сонеты. Пускай поэт, покинув старый дом, Заговорит на языке другом, В другие дни, в другом краю планеты. Соратником его мы признаём, Защитником свободы, правды, мира. Недаром имя славное Шекспира По-русски значит: Три сотни раз и тридцать раз и три Со дня его кончины очертила Земля урочный путь вокруг светила, Свергались троны, падали цари А гордый стих и в скромном переводе Служил и служит правде и свободе. Русскому писателю и переводчику, который прекрасно владел английским языком и хорошо знал английскую культуру изучал их в Британииудалось передать всё очарование произведений В.

С тех пор появилось множество новых интерпретаций сонетов Шекспира. Его осуществил в середине XX ст. Все эти сокровища Д. Знаменательно то, что треть сонетов мастер слова перевёл, пребывая в застенках сталинского лагеря, который находился в заполярной Инте. В то время здесь незаслуженно отбывали наказание многие представители украинской культуры. Королева Англии Елизавета II, узнав о героическом поступке переводчика, послала ему письмо с благодарностью.

Кроме названных поэтов, сонеты Шекспира на украинский язык переводили М. Павлычко и многие. Именно такая классическая форма характерна для сонетов Петрарки. Но, читая сонеты Шекспира, вы обратили внимание, что при определённой схожести те же 14 строк они всё же имеют иную структуру. Английская форма сонета состоит из трёх катренов и одного двустишия дистиха. Итог — это своеобразный вывод, который иногда может быть очень неожиданным.

Следует отметить, что английский сонет отличается и своеобразной рифмовкой: Кто из поэтов обращался к этому жанру? Какова структура английского сонета?

Прежде всего — владеть двумя языками: Кроме того, важно, чтобы все эти знания сочетались с творческим началом, писательским талантом. Особенного мастерства требует воспроизведение поэзии, поскольку переводчику приходится думать о сохранении ритма, рифмы, стихотворного размера оригинала.

Так, при переводе сонетов Шекспира необходимо передать форму английского сонета, перекрёстную рифмовку. В таких условиях невозможно избежать определённых потерь. Поэтому, сравнивая перевод с оригиналом, важно искать ответ на три вопроса: Почему переводчик прибегнул к таким изменениям?

Сравнивая оригинал и перевод, можно использовать такую памятку: Проанализируйте особенности содержания и формы оригинала. Определите, какие элементы являются наиболее важными. Проследите, к каким изменениям прибегает переводчик пропуски, замены, новые элементы в переводе.

Подумайте, чем можно объяснить эти изменения.

Сочинение: Познакомьтесь, Иван Александрович Хлестаков | Литерагуру

Сделайте вывод о близости перевода к оригиналу. Для тех, кто не изучает английский язык, интересным может быть сравнение подстрочника и перевода С.

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. Подстрочник Глаза моей любимой совершенно не похожи на солнце; коралл гораздо краснее, чем её красные губы; если снег бел, то почему её груди темны; если волосы бывают проволоками, чёрные проволоки растут у неё на голове.

Я видел тканые розы разных цветов, алые и белые, но таких роз на её щеках я не видел; и некоторые запахи вызывают больше удовольствия, чем дух, исходящий от моей любимой. Я люблю слушать, как она говорит, хотя я хорошо знаю, что звуки музыки намного приятнее; я признаю, что никогда не видел, как ходят богини, — моя любимая ступает по земле тяжело.

И всё же, клянусь небом, я думаю, что моя любовь такая же замечательная, как любая, оболганная фальшивыми сравнениями. Маршака Её глаза на звёзды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И чёрной проволокой вьётся прядь.

С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щёк. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток. Ты не найдёшь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле.

И всё ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. Какими мыслями, чувствами, настроениями пронизаны тексты оригинала и перевода? Какой предстаёт женщина в оригинале? Похожа ли она на героинь Петрарки? Отображена ли в переводе тема и идея оригинала? Сохранены ли переводчиком основные художественные средства, использованные Шекспиром? Чем их можно объяснить? Аргументируйте или опровергните такую мысль: Напишите сочинение-миниатюру на тему: Следует отметить, что сюжеты для своих пьес он, как правило, заимствовал у других авторов.

Не исключением была и рассматриваемая трагедия. Оно рассказывает о юном принце Амлете, жившем в языческие времена в Ютландии Дании. Решив полностью захватить власть, дядя Амлета убивает короля и женится на его вдове.

Принц жаждет отомстить за смерть отца и, чтобы приспать бдительность своих врагов, притворяется сумасшедшим. Амлет погибает на поле боя от руки другого своего дяди. На основе этих источников и создана трагедия Шекспира. Об этой новости узнаёт принц Гамлет — сын недавно умершего правителя. Он встречается с Призраком, и тот рассказывает ему о страшных событиях: Идёт молва, что я, уснув в саду, Ужален был змеёй; так ухо Дании Поддельной басней о моей кончине Обмануто; но знай, мой сын достойный: Змей, поразивший твоего отца, Надел его венец1.

Так принц узнаёт о том, что отца убил его родной дядя Клавдий, вскоре после похорон женившийся на матери Гамлета. Чтобы не вызывать подозрений у новоявленного короля и его свиты, он притворяется безумным.

В это время в замок приезжает бродячий театр.

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

Он предполагает, что во время спектакля Клавдий каким-то образом обязательно выдаст. Быть иль не быть — таков вопрос; Что благородней духом — покоряться Пращам и стрелам яростной судьбы Иль, ополчась на море смут, сразить их Противоборством?

Умереть, уснуть - И только; и сказать, сном кончаешь Тоску и тысячу природных мук. Наследье плоти, — как такой развязки Не жаждать?

И видеть сны, быть может? Того, что бедствия так долговечны; Кто снёс бы плети и глумленье века. Гнёт сильного, насмешку гордеца, Боль презренной любви, судей неправду, Заносчивость властей и оскорбленья, Чинимые безропотной заслуге, Когда б он сам мог дать себе расчёт Простым кинжалом?

Кто бы плёлся с ношей, Чтоб охать и потеть под нудной жизнью, Когда бы страх чего-то после смерти, Безвестный край, откуда нет возврата Земным скитальцам, — волю не смущал, Внушая нам терпеть невзгоды наши И не спешить к другим, от нас сокрытым? Так трусами нас делает раздумье, И так решимости природный цвет Хиреет под налётом мысли бледным, И начинанья, взнёсшиеся мощно.

Сворачивая в сторону свой ход, Теряют имя действия. Гамлет понимает, что этот факт доказывает вину Клавдия. В отчаянии он упрекает мать в том, что она, выйдя замуж за убийцу, тем самым оскорбила честь покойного короля. Опасаясь действий Гамлета, Клавдий отправляет его в Англию. Но коварный родственник подносит ему чашу с отравленным вином. Гамлет и призрак его Отца. Если бы 41 это была трусость, то ответ был бы слишком прост. Давайте и мы, анализируя трагедию, попытаемся приблизиться к разгадке.

Размышляем, обсуждаем Акт первый 1. Какие события происходят на площадке перед замком? Что во внешности призрака напоминало умершего короля Дании? Найдите и прокомментируйте первую реплику Гамлета и авторскую ремарку, которая её сопровождает.

Чем Гамлет выделяется среди других персонажей? Выразительно прочитайте монолог Гамлета сцена 2.

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

Какие чувства переполняют его душу? Как относятся к принцу окружающие? Какую тайну раскрывает Гамлету тень его отца? Выразительно прочитайте обращение Гамлета к его друзьям сцена 5.

Подумайте, о каких намерениях принца могут свидетельствовать эти слова? Как вы понимаете образное высказывание: Разлажен жизни ход, и в этот ад Закинут я, чтоб всё пошло на лад! В чём Гамлет видит своё предназначение? Подготовьте чтение в лицах диалога Офелии и Полония.

Как её отец объясняет изменения в поведении Гамлета? Проанализируйте разговор Гамлета с Полонием, Розенкран- цем и Гильденстерном. Каким образом главный герой решил удостовериться в правдивости рассказа Призрака? Какие художественные средства использованы в этом тексте?

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

Подготовьте выразительное чтение этого монолога. Прочитайте в лицах диалог Офелии и Гамлета. Прочитайте, какие советы даёт Клавдию Полоний в сцене первой. Как это характеризует придворного? Удалось ли принцу убедиться в своих подозрениях? Прочитайте, как Гамлет характеризует Розенкранца и Гильденстерна. Какое сравнение он использует и почему? Объясните роль авторских ремарок в сцене второй.

Как раскрывается характер короля в сцене седьмой? Проанализируйте эпизод прощания с Офелией. Внимательно рассмотрите репродукции картин М. Какое наказание Гамлет устроил Розенкранцу и Гильден- стерну? Подумайте, справедливо ли он поступил? Расскажите о событиях, которые завершают пьесу. Как в финале проявляет себя Горацио? Оправдалось ли ваше предыдущее представление об этом персонаже? Выразительно прочитайте слова Горацио, в которых дана характеристика событиям трагедии.

Он — тот мрачный человек, каким мы все можем стать при определённом стечении обстоятельств Прирождённого ли государя, счастливого возможностью вызвать на бой узурпатора своей короны? Изумление и уныние охватывает одинокого, он ожесточается на улыбающихся злодеев, клянётся не забывать покойника, а кончает многозначительным вздохом: Здесь дуб посажен в драгоценный сосуд, которому годится принять в своё лоно лишь нежные цветы, корни распирают сосуд, и он гибнет.

Мы видим его и колеблющимся и действующим решительно. С начала и до конца он является честным человеком, отдающим себе отчёт в своём поведении и ищущим правильного пути в жизненной борьбе. Как мы видели, путь этот был для него тяжёлым, связанным с мучительными душевными переживаниями и потерями, ибо ему 44 пришлось отказаться от любимой. Ведь он на наших глазах убивает Полония, отправляет на верную смерть Розенкранца и Гиль- денстерна, побеждает в поединке Лаэрта и приканчивает Клавдия.

Не говорим уже о том, что косвенно Гамлет является виновником безумия и смерти Офелии. Гамлет ко на душевные переживания героя, а и Горацио на кладбище. Он сознаёт, что сам далёк от совершенства, и, действительно, его поведение обнаруживает, что зло, царящее в жизни, в какой-то мере пятнает и. Какая из представленных точек зрения вам наиболее близка? Подготовьте сообщение на тему: Драма классической древности отличалась строгим единством построения.

В трагедиях действие вообще начиналось уже накануне развязки конфликта. Нередко перед ним проходит вся жизнь человека.

познакомьтесь иван андреевич хлестаков

А рядом с судьбой главного героя и героини показаны и судьбы остальных участников событий. Некоторые эпизоды не всегда связаны с главным действием, но по-своему и они необходимы, — для создания атмосферы и для обрисовки жизненных условий, в которых развивается трагедийный или комический конфликт. Сравнивая два типа драмы, немецкий критик начала XIX века Август Вильгельм Шлёгель метко определил, что античная трагедия скульптурна, а трагедия Шекспира — живописна.

У Шекспира в одной пьесе уживается серьёзное со смешным, и в его трагедиях немало шутовства, а в комедиях подчас происходят события, находящиеся на грани трагического. Характеры героев в древней драме обладали лишь одной какой-нибудь важной чертой.

Вместе с тем он показал характеры своих героев в развитии. Возник этот жанр ещё в Древней Греции. Их основной темой является столкновение благородной личности с миром зла. В отличие от античных трагедий, где герои полностью подчинены внешним обстоятельствам, персонажи Шекспира 47 предстают творцами своей судьбы, которая зависит не от воли всемогущих богов, а от их действий, мыслей и чувств. Чем трагедии Шекспира отличаются от античных?

Многие актёры мечтали и мечтают сыграть роль датского принца. В современном российском театральном и кинематографическом искусствах образ Гамлета воплощали Василий Качалов, Иннокентий Смоктуновский, Олег Янковский, Евгений Миронов.

Своеобразным был костюм актёра, выполненный не в традициях эпохи Шекспира. Содержание пьесы знают все и, придя в театр, смотря фильмы, следят порой за игрой актёров. Нам хотелось, чтобы зритель следил не за тем, как мы играем, а за жизнью людей. И мой Гамлет совсем не инфантилен. Он многое знает, он не решает: Его бесит то, что человечество решает этот вопрос со дня рождения и всё никак не может решить, и всё должно убивать, убивать Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку, Я ловлю в далёком отголоске, Что случится на моём веку. На меня наставлен сумрак ночи Тысячью биноклей на оси. Если только можно, Авва Отче, Чашу эту мимо пронеси. Я люблю твой замысел упрямый И играть согласен эту роль.

Но сейчас идёт другая драма, И на этот раз меня уволь. Но продуман распорядок действий, И неотвратим конец пути. Я один, всё тонет в фарисействе.

Жизнь прожить — не поле перейти. Интересно, что произведения Шекспира занимают первое место в мире по количеству экранизаций их почти Второе место в этом списке принадлежит киноверсиям произведений Чарлза Диккенса. Из тайников искусства слова. Как правило, эти образы многоцветны и многозначны, что и даёт возможность писателям по-своему переосмыслить их, открыть читателю какие-то, возможно, ещё не разгаданные им грани характера персонажа.

Его имя ассоциируется, прежде всего, с присущей человеку способностью сомневаться и искать.

  • Познакомьтесь иван андреевич хлестаков сочинение
  • 10 клас. Література (Ісаєва) - 2011
  • Сочинение на тему: ОБРАЗ ХЛЕСТАКОВА В САТИРИЧЕСКОЙ КОМЕДИИ Н. В. ГОГОЛЯ «РЕВИЗОР»

Интересно, что события этого произведения происходят в России в XIX веке. Важное место образ Гамлета занимает и в украинской литературе. Какие образы называют вечными? Здесь вы можете также ознакомиться с условиями конкурса юных шекспироведов.

Борис Вайханский - Куплеты Хлестакова (комедия Н.В. Гоголя "Ревизор")

Исправьте записи невнимательного читателя: Чем английский сонет отличается от итальянского? Определите завязку, кульминацию и развязку в сюжете пьесы. На какие группы можно разделить персонажей? В чём состоит трагедия Гамлета? Что заставило его надеть маску безумия? Дайте оценку мира, который окружает Гамлета.